Pisanie emaili po angielsku – kompletny przewodnik

młody mężczyzna w eleganckiej białej koszuli w biurze. siedzi przy biurku i na komputerze pisze emaile po angielsku

Musisz napisać email po angielsku, ale nie wiesz jak? Potrzebujesz skontaktować się z klientem, Twoim szefem albo inną firmą? Zamówić towar? Umówić spotkanie? Sprzedać produkt?

Stresujesz się, że coś źle napiszesz, bo nie znasz za bardzo Business English i stracisz klienta, zamówisz nie to, co trzeba albo obrazisz odbiorcę wiadomości?

Może odpisujesz na email po angielsku i nie wiesz, czy robisz to w przyjaznym tonie, albo czy Twoja wiadomość jest tak formalna, że wieje od niej arktycznym chłodem?

Jeśli jesteś w tej sytuacji, jest wyjście. I nie, nie jest nim Google Translate! On najprawdopodobniej wpędzi Cię w kłopoty (jeśli musisz coś tłumaczyć, pisząc wiadomości, najlepiej zerknij na krótki poradnik o tym, jak korzystać ze słowników, żeby nie napisać w ważnym emailu czegoś naprawdę głupiego lub niestosownego).

Kompletny poradnik (30 stron): email po angielsku

Zostań z nami. Nauczymy Cię, jak poprawnie napisać email po angielsku, czyli:

  • dowiesz się, jak zdecydować czy powinieneś użyć języka formalnego czy nieformalnego w Twojej wiadomości,
  • nauczysz się, jak napisać email po angielsku i jakich wyrażeń użyć,
  • zobaczysz przykładowe emaile po angielsku z omówieniem.

Email po angielsku: język formalny czy nieformalny?

Zacznijmy od wybrania, jakim językiem napiszesz swój email po angielsku: formalnym czy nieformalnym. Uwaga – po angielsku często piszemy mniej formalnie niż po polsku!

Jeśli wybierzesz właściwie, Twoja wiadomość zostanie dobrze odebrana i sprawisz profesjonalne wrażenie.

Jeśli wybierzesz źle, możesz stworzyć za dużo dystansu między Tobą i odbiorcą.

Na przykład, potencjalny klient poczuje, że podchodzisz do niego bezosobowo i nie rozumiesz jego potrzeb, a koleżanka z innego działu pomyśli, że jesteś na nią obrażony.

Może się też zdarzyć, że Twój język będzie zbyt nieformalny i osoba, z którą się kontaktujesz, poczuje się urażona i pomyśli, że nie podchodzisz poważnie do sprawy. Tak możesz stracić klientów i kontakty biznesowe.

Dobrze, ale skąd masz wiedzieć, czy pisać formalnie czy nie?

Pierwszą rzeczą do rozważenia jest Twoja relacja z odbiorcą.

Jeśli kontaktujesz się po raz pierwszy z klientem, firmą albo prezesem Twojej firmy, użyjesz języka formalnego. Jeśli piszesz do kolegi czy koleżanki z pracy, użyjesz języka nieformalnego.

W wielu wypadkach Twoja wiadomość będzie w pół drogi: trochę formalna, trochę nieformalna. Przykładem będzie kontakt z klientem, z którym pracujesz od dłuższego czasu.

Jeśli odpowiadasz na emaila, którego do Ciebie wysłano, prawdopodobnie najlepiej będzie odpowiedzieć w tym samym rejestrze języka, w którym do Ciebie napisano.

 Jak jednak poznać, czy pierwsza wiadomość była formalna czy nieformalna?

Żeby odpowiedzieć na to pytanie, zobacz, jak powinieneś pisać w sposób formalny i jak rozpoznawać wiadomości napisane w formalnym tonie.

Email po angielsku: struktura wiadomości

Gdy już wiesz, jaki typ języka wybrać, czas rozważyć, jak powinna być zorganizowana Twoja wiadomość. Trzymaj się tego schematu:

1. Temat

2. Powitanie

3. Zdanie otwierające

4. Treść

5. Zakończenie

6. Pożegnanie

7. Podpis

Taka struktura sprawi, że Twój email po angielsku będzie przejrzysty.

Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym.

Email po angielsku: temat wiadomości

Każdy email po angielsku powinien mieć temat – powinien być krótki i jasno informować, o czym jest.

Od tego, jak dobrze sformułujesz temat wiadomości, zależy kiedy (jeśli w ogóle) odbiorca ją otworzy. Porównaj dwa tematy:

temat 1: Hello Jane, how is it going?

temat 2: REQ: project update by December 2

Pierwszy temat nie informuje, o czym jest email. Możemy pomyśleć, że nie jest niczym ważnym. W końcu wygląda, jakby nadawca jedynie przyjaźnie zagadywał, co u nas słychać.

Drugi temat zawiera skrót REQ, czyli request (prośba). Od razu wiemy, że nadawca czegoś od nas potrzebuje. Potem jest sprecyzowane, o co chodzi (project update – informacja o postępie projektu) oraz wiemy, do kiedy powinniśmy odpowiedzieć (December 2, 2 grudnia).

Który email byś najpierw otworzył? Drugi, prawda?

Dlatego przy pisaniu tematu pamiętaj o tych czterech punktach:

1. Bądź konkretny.

Temat Twojej wiadomości musi zwięźle i konkretnie informować, co odbiorca znajdzie w zawartości.

2. Nie rozpisuj się.

Skrzynki odbiorcze zwykle wyświetlają około 60 znaków, podczas gdy ich mobilne wersje pokazują tylko od 25 do 30 znaków; dlatego też złym pomysłem jest zawieranie w temacie więcej niż 6-8 słów.

3. Wezwij do działania.

Jeśli oczekujesz od odbiorcy podjęcia jakiegoś działania, umieść tę informację w temacie.

4. Nie zapomnij o terminie.

Jeśli z Twoją wiadomością wiąże się jakiś ważny termin, dodaj go – dzięki temu odbiorca nada przeczytaniu i odpowiedzeniu na Twoją wiadomość odpowiedni priorytet.

Email po angielsku: powitanie

Twój email po angielsku rozpocznie się od powitania skierowanego do nadawcy. Forma powitania będzie się oczywiście różnić w zależności od tego, czy wiadomość będzie nieformalna czy formalna.

Nieformalne powitanie

Jeśli piszesz nieformalną wiadomość do jednej osoby, może to być na przykład:

Hi [imię],

Hello [imię],

Dear [imię].

Jeśli piszesz do grupy osób, możesz napisać:

Hi everyone,

Hi guys,

Formalne powitanie

Jeśli piszesz formalną wiadomość, sprawy nieco się komplikują i mamy tutaj do rozważania kilka opcji.

1) Nie wiesz, do kogo piszesz; nie znasz nazwiska, stanowiska ani płci adresata:

– Dear Sir/Madam,

– Dear Sir or Madam,

– To Whom It May Concern:

2) Nie znasz nazwiska adresata, ale znasz jego stanowisko:

Dear [nazwa stanowiska],

3) Nie znasz nazwiska ani stanowiska adresata, ale znasz jego płeć:

Dear Sir,

Dear Madam,

4) Piszesz do działu lub danej grupy osób:

Dear [nazwa grupy lub działu],

5) Wiesz, do kogo piszesz:

Dear Mr. [nazwisko],

Dear Ms. [nazwisko],

Dear [imię i nazwisko].

Zwróć uwagę, że jeśli postawisz przecinek po formule powitania, musisz też postawić przecinek po formule pożegnania na końcu wiadomości.

W wypadku zwrotu To Whom It May Concern, postawisz po nim dwukropek, ale po formule pożegnania dasz przecinek.

Jeśli stosujesz open punctuation, nie postawisz przecinka lub dwukropka po formule powitania i pożegnania.

Zanim przejdziemy dalej, omówmy jeszcze użycie zwrotu Mrs., który może Ci chodzić po głowie. Najlepiej po prostu o nim zapomnij i nie używaj go w Twoich wiadomościach.

Mrs. był zwrotem grzecznościowym stosowanym wobec zamężnych kobiet, podczas gdy Miss używało się do kobiet niezamężnych. Obecnie coraz rzadziej stosuje się to rozróżnienie w formach grzecznościowych.

Gdy zwracasz się do dorosłej kobiety, zawsze stosuj neutralną formę Ms., która nie porusza tematu czy jest singielką czy ma męża. W ten sposób nie popełnisz gafy i pozostaniesz na bezpiecznych wodach.

Nie idź na łatwiznę

… i znajdź imię i nazwisko adresata.

Pamiętaj, że form Dear Sir or Madam czy To Whom It May Concern powinieneś używać jedynie w ostateczności. Dlaczego? Ponieważ chcesz wywrzeć pozytywne i profesjonalne wrażenie na swoim adresacie, a musisz przyznać, że nikt nie lubi być traktowany bezosobowo.

W dzisiejszym świecie znalezienie nazwiska czy stanowiska osoby, do której mamy napisać, nie jest niczym trudnym. Przed wysłaniem wiadomości, poszukaj wspomnianych informacji kontaktowych na stronie firmy. Jeśli to nie zadziała, spróbuj znaleźć te informacje na LinkedIn. Jeśli to też zawiedzie, zawsze możesz wpisać adres email w wyszukiwarkę i zobaczyć, czy w sieci ten adres jest gdzieś przypisany do danej osoby.

Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym.

Email po angielsku: zdanie otwierające

Zobaczmy na sposoby rozpoczynania maila w zależności od tego, czy nasza wiadomość powinna być formalna lub nieformalna. Pierwsze zdanie wiadomości jest bardzo ważne, bo informuje adresata, o czym piszemy.

Jeśli to Ty zaczynasz wymianę wiadomości, w zależności od stopnia formalności, masz kilka opcji do wyboru.

Zdanie otwierające w nieformalnej wiadomości

I’m writing to…

Piszę, żeby…

This is just a quick reminder…

To tylko szybkie przypomnienie…

This is just a quick note…

To tylko kilka słów…

I’m reaching out to you because…

Kontaktuję się z Tobą, ponieważ…

I just wanted to let you know that…

Chciałem tylko dać Ci znać, że…

Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym.

Zdanie otwierające w formalnej wiadomości

I am writing to you about your report/ our next appointment/ our last meeting

Piszę do Pana / Pani w sprawie Pana / Pani raportu / naszego następnego spotkania / naszego ostatniego spotkania

I am writing:

to ask about – zapytać o

to ask a favor – poprosić o przysługę

to confirm – potwierdzić

to inform you – poinformować Pana / Panią o

to invite you to – zaprosić Pana / Panią na

to thank you – podziękować Panu / Pani

to tell you… – powiedzieć Panu / Pani

I am contacting you to…

Kontaktuję się z Panem / Panią, żeby…

Could I take a moment of your time to…

Czy mógłbym / mogłabym zająć chwilkę Pana/ Pani czasu, żeby…

Kompletny poradnik (30 stron): email po angielsku

Jeśli nawiązujesz do wcześniejszej rozmowy lub wymiany wiadomości lub chcesz poznać postęp w pracy nad czymś, użyj:

Nawiązanie do wcześniejszej korespondencji w nieformalnej wiadomości

I’m just checking in on you…

Sprawdzam tylko, co u Ciebie…

I’m getting back to you about…

Oddzwaniam do Ciebie w sprawie…

I just read your email about…

Właśnie przeczytałem Twój email o…

I just got your message…

Właśnie dostałem Twoją wiadomość…

I would like to ask you to…

Chciałbym Cię poprosić o…

Nawiązanie do wcześniejszej korespondencji w formalnej wiadomości

In reply to your message…

W odpowiedzi na Pana / Pani wiadomość…

Following up on our phone conversation…

Nawiązując do naszej rozmowy telefonicznej…

As we discussed, I would like to…

Jak ustaliliśmy, chciałbym…

As promised, I am sending…

Jak obiecałem, wysyłam…

Would you share your insights on this matter, please?

Czy podzieliłby się Pan / podzieliłaby się Pani spostrzeżeniami na ten temat?

Możesz też zacząć od podziękowania za ostatnią wiadomość, masz tutaj znowu kilka alternatyw w zależności od stopnia formalności.

Nieformalne podziękowanie za wiadomość

Thanks for your email.

Dzięki za Twój email.

Thanks for your quick reply.

Dzięki za szybką odpowiedź.

Thanks for reaching out to me.

Dzięki za skontaktowanie się ze mną.

Thanks for getting back to me so quickly.

Dzięki za szybkie oddzwonienie do mnie.

Thanks for asking about / sending me / your invitation/ your feedback on / your suggestion

Dzięki za zapytanie o / wysłanie mi / Twoje zaproszenie / Twoją opinię o / Twoją sugestię

Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym.

Formalne podziękowanie za wiadomość

Thank you for your email.

Dziękuję za Pana / Pani email.

Thank you for asking about / sending me / your invitation/ your feedback on / your suggestion

Dziękuję za zapytanie o / wysłanie mi / Pana / Pani zaproszenie; Pana / Pani opinię o; Pana / Pani sugestię

Thank you for your email about…

Dziękuję Panu / Pani za email na temat…

Email po angielsku: treść

W tej części emaila po angielsku umieszczamy treść naszej wiadomości. Pamiętaj, by wyrażać się jasno i pisać krótkie, logiczne zdania. Ułatwi to odbiorcy przejrzenie Twojej wiadomości.

Jeśli chcemy zadać kilka pytań albo poruszyć kilka kwestii, warto zrobić listę, np.:

pytanie 1 / sprawa 1

pytanie 2 / sprawa 2

pytanie 3 / sprawa 3

Ułatwi to odbiorcy szybkie zrozumienie naszej wiadomości i odniesienie się do wszystkich kwestii dzięki użyciu naszej numeracji.

Formalne wyrażenie prośby

Jeśli chcesz o coś poprosić w formalnej wiadomości, napisz:

It would be really helpful if you could…

Bardzo by mi pomogło, gdyby mógł Pan / mogła Pani…

If possible, I’d like to know more about…

Jeśli to możliwe, chciałbym dowiedzieć się więcej o…

I would be very grateful if you could…

Byłbym bardzo wdzięczny, gdyby mógł Pan / mogłaby Pani…

I would like to receive…

Chciałbym otrzymać…

Kompletny poradnik (30 stron): email po angielsku

Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym.

Nieformalne wyrażenie prośby

Jeśli chcesz wyrazić prośbę w nieformalnym emailu, możesz użyć zwrotów:

Could you please…?

Czy mógłbyś / mogłabyś…?

Could you please confirm these details?

Czy mógłbyś / mogłabyś potwierdzić te szczegóły?

It would be great if you could…

Byłoby świetnie, gdybyś mógł / mogła…

It would be great if you could send me the report ASAP.

Byłoby świetnie, gdybyś mógł / mogła jak najszybciej przesłać mi raport.

Email po angielsku: dodawanie załączników

Jeśli dodajesz załączniki, poinformuj o tym. Attached you will find, please find attached, enclosed please find to zwroty, które na pewno wyglądają znajomo; tak, znajdziesz je w większości podręczników i stron do nauki angielskiego.

Mimo tego: staraj się ich nie używać.

Dlaczego? Chociaż same w sobie są poprawne gramatycznie, obecnie uważa się je za przestarzałe. Przez zawarcie tam słowa find brzmią bardzo wyniosłe i zbyt formalnie nawet dla formalnej korespondencji.

Czego możesz użyć zamiast nich?

I’ve attached…

Załączyłem…

I’m sending…

Wysyłam…

Please take a look at the attached document.

Proszę, rzuć okiem na załączony dokument.

Here’s the document you asked for.

To dokument, o który prosiłeś / prosiłaś.

Here’s the document we talked about.

To dokument, o którym rozmawialiśmy.

Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym.

Email po angielsku: zakończenie

Jak możemy poinformować jakiego działania oczekujemy od odbiorcy?

Na zakończenie emaila dziękujesz odbiorcy albo za to, co już dla Ciebie zrobił, albo dziękujesz z góry za to, o co prosisz go w wiadomości. Jest to sprytny sposób na przypomnienie mu o naszej prośbie i potwierdzenie, że oczekujesz od niego jakiegoś działania.

Zakończenie: podziękowanie

Podziękujesz, używając jednego z poniższych przykładów. Zauważ, że im niżej dany zwrot znajduje się na liście, tym bardziej jest formalny:

Thanks for your help.

Dzięki za Twoją pomoc.

Thank you in advance.

Dziękuję Panu / Pani z góry.

I would appreciate your help in this matter.

Doceniłbym Pana / Pani pomoc w tej sprawie.

I would be grateful for your help.

Byłbym wdzięczny za Pana / Pani pomoc.

Your help would be greatly appreciated.

Pana / Pani pomoc byłaby bardzo mile widziana.

Zakończenie: oczekiwanie na odpowiedź lub umówienie spotkania

Jeśli z kolei chcesz zaznaczyć, że oczekujesz od odbiorcy odpowiedzi lub umawiasz z nim spotkanie:

Looking forward to hearing from you soon.

Z niecierpliwością czekam na Pani / Pana odpowiedź.

I look forward to meeting you.

Z niecierpliwością czekam na nasze spotkanie.

Zakończenie: gdy udzielałeś odbiorcy pomocy

Jeśli udzieliłeś porady albo pomocy, możesz napisać:

If you have any questions, please feel free to get in touch.

Jeśli będziesz mieć jakiekolwiek pytania, pisz śmiało.

Let me know if you need any help.

Proszę dać mi znać, jeśli będzie Pan potrzebował / Pani potrzebowała jakiejkolwiek pomocy.

Please contact me if there are any problems.

W razie jakichkolwiek problemów, proszę o kontaktowanie się ze mną.

If you require any further information, please do not hesitate to contact me.

Jeśli będą Państwo potrzebowali dodatkowych informacji, zachęcam do kontaktowania się ze mną.

Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym.

Jeśli chodzi o email po angielsku i jego zakończenie, możesz wybrać trzy ścieżki: formalną, półformalną i nieformalną.

Zakończenie: formalne pozdrowienie

Jeśli piszesz formalnie – do kogoś z o wiele wyższą rangą, bardzo ważnego klienta, albo wymieniasz z kimś wiadomości po raz pierwszy, zakończysz jednym z tych wyrażeń:

Yours faithfully, – jeśli zacząłeś email po angielsku od Dear Sir / Dear Madam / Dear Sir or Madam, czyli jeśli nie wiesz, do kogo dokładnie piszesz

Yours sincerely, – jeśli zacząłeś email po angielsku od Dear Mr. [nazwisko] lub Dear Ms. [nazwisko], czyli jeśli znasz nazwisko adresata

Zakończenie: półformalne pozdrowienie

Jeśli z kolei znasz już swojego adresata, zakończ email po angielsku z użyciem jednego z półformalnych wyrażeń:

Best,

Regards,

Best wishes,

Best regards,

Kind regards,

Zakończenie: nieformalne pozdrowienie

Jeśli piszesz wiadomość do kogoś, kogo znasz bardzo dobrze i z kim jesteś w przyjacielskich relacjach – na przykład z koleżanką z zespołu, z którą co rano pijecie kawę i zagryzacie ją croissantami, możesz zrezygnować z półformalnych zwrotów i pokusić się o napisanie:

Cheers,

Later,

Take care,

Have a great / productive / wonderful day!

Kompletny poradnik (30 stron): email po angielsku

Podpis

Jeśli nasz email po angielsku jest formalny, podpisujemy go imieniem, nazwiskiem i naszym stanowiskiem i/albo nazwą firmy.

Jeśli nasz email jest nieformalny, podpisujemy go naszym imieniem.

Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym.

Przykłady emaili po angielsku z omówieniem

Poznaliśmy wcześniej ogólne zasady pisania emaila po angielsku. Musimy jednak wziąć pod uwagę jaki typ emaila piszemy, ponieważ każdy rodzaj wiadomości ma swoje wymagania.

Najczęściej spotkasz się z 4 typami emaili po angielsku:

enquiry, czyli zapytanie (o informację, produkt itp.),

requesting action, czyli prośba o zrobienie czegoś,

exchanging information, czyli wymiana informacji,

making and confirming arrangements, czyli umawianie i potwierdzanie spotkań.

Jakie są wytyczne, gdy piszesz wiadomości tego typu? Zobacz na przykładach.

Enquiry, czyli zapytanie

Typ emaila: enquiry

Rejestr języka: formalny

Subject: Purchase of 20 used computers under $11,000

Dear Ms. Bright,

My name is Anna Nowak and I’m the Purchasing Officer at Biuro Rachunkowe Perfect in Poland. I came to know from some trusted sources that you deal in second-hand hardware.

I am looking for 20 used office computers for our new office, preferably desktop ones. My budget is $11,000. Could you please let me know about:

1) their availability,

2) their specifications and operating system (Windows preferred),

3) the time by which you can fulfill the order,

4) shipment options and cost,

5) warranties if any.

Thank you for your time.

Yours sincerely,

Anna Nowak

Purchasing Officer, Biuro Rachunkowe Perfect

Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym.

Temat wiadomości

Zobaczmy na temat wiadomości: jest krótki i informuje, o czym będzie email. Takie powinny być też Twoje tematy.

Zwróćmy uwagę na to, jak zapisaliśmy 11 000 dolarów: $11,000. Po angielsku stawiamy symbol waluty przed liczbą. Najpopularniejsze to $ dla dolara, £ dla funta i € dla euro.

A co robi przecinek w zapisie $11,000? Oddziela tysiące. Jeśli chcemy na przykład zapisać liczbą pięć tysięcy po angielsku, to napiszemy tak: 5,000.

Powitanie

Wiadomość zaczyna się od przywitania formułą Dear. Jest to standardowe wyrażenie na otwarcie wiadomości biznesowej.

Potem musimy wybrać pomiędzy Mr/Mr. albo Ms/Ms. Pierwsza forma oznacza pan a druga pani. Zapis bez kropki stosujemy w brytyjskim angielskim, zapis z kropką w amerykańskim angielskim.

W tym emailu piszemy do pani, więc wybraliśmy Ms. Następnie dajemy nazwisko adresatki, tutaj Bright.

Zdanie otwierające

Jak zaczynamy ten typ emaila? Przedstawiamy się imieniem i nazwiskiem, podajemy nazwę naszego stanowiska oraz firmy. Możemy to nieco zmienić, chcemy po prostu się przedstawić i poinformować, kim jesteśmy.

Treść

Następnie informujemy odbiorcę, skąd go znamy, albo jak o nim usłyszeliśmy. Tutaj osoba pisząca usłyszała od pani Bright z polecenia.

Po wprowadzeniu przechodzimy do tego, o co chcemy zapytać. Piszemy zwięźle i na temat. Tutaj osoba chce zakupić 20 używanych komputerów do nowego biura. Preferuje komputery stacjonarne i podaje swój budżet.

Następnie nadawca emaila zadaje swoje pytania w formie numerowanej listy. Jest to dobry pomysł, ponieważ odbiorca będzie mógł odpowiedzieć z użyciem tej samej numeracji. 

Dzięki temu będzie jasne czego dotyczą podane informacje. Odbiorcy będzie też łatwo sprawdzić, czy nie zapomniał odpowiedzieć na któreś pytanie.

Zakończenie

Na zakończenie emaila nadawca dziękuję odbiorcy – thank you for your time – i kończy wiadomość formułą Your sincerely. Jak widzisz, stawiamy przecinek po tej formule.

Dlaczego? Dlatego, że na początku wiadomości po formule powitania (Dear Ms. Bright,) też daliśmy przecinek. Formuła powitania i pożegnania muszą obie kończyć się przecinkiem albo nie mieć żadnego znaku interpunkcyjnego.

Kompletny poradnik (30 stron): email po angielsku

Requesting action, czyli prośba o zrobienie czegoś

Typ emaila: requesting action

Rejestr języka: nieformalny

Subject: REQ: last month marketing report, new strategy

Hi Marek

I’d like you to send me the marketing report for the last month by tomorrow morning. Also, pls be prepared to brief me about our new strategy at our meeting on February 1.

Rgds

John

Celem powyższego emaila jest poprosić Marka o podjęcie konkretnych działań. Jest to nieformalny email, ponieważ nadawca i odbiorca pracują w tej samej firmie i dobrze się znają.

Temat

Temat wiadomości zaczyna się o skrótu REQ, który oznacza request. Dzięki temu odbiorca od razu wie, że jest o coś proszony. Tutaj są to raport marketingowy za zeszły miesiąc oraz nowa strategia.

Powitanie

Email zaczyna się od formuły powitania Hi, która pasuje do nieformalnej korespondencji między kolegami.

Treść

Wiadomość jest zwięzła i na temat. Nadawca prosi o dwie rzeczy: raport marketingowy oraz informacje o nowej strategii.  Piszący informuje, na kiedy ich potrzebuje. To dobry pomysł, dzięki temu odbiorca wie, jak pilna jest sprawa.

Wyrażenie prośby

Zwróćmy uwagę na to w jaki sposób formułujemy prośby w języku angielskim. Nadawca napisał I’d like you to send me (chciałbym cię poprosić, żebyś mi wysłał), żeby wyrazić pierwszą prośbę. Żeby wyrazić drugą prośbę, na początku napisał pls, czyli please (proszę).

W języku angielskim, szczególnie w brytyjskiej odmianie, zawsze dołączamy formułę grzecznościową do każdej prośby. Może to być na przykład I’d like you to…, Could you…,please?

Skróty

Zwróciłeś uwagę na skróty w tej wiadomości? W drugim zdaniu jest napisane pls zamiast please, a formuła pożegnania jest skrócona do Rgds zamiast Regards. Często używamy skrótów w nieformalnych wiadomościach.

Najczęściej tak piszą do siebie osoby dla których angielski jest językiem ojczystym. Też możesz używać skrótów, jeśli wiesz, że odbiorca to native albo dobrze włada angielskim.

Zakończenie

Formuła pożegnania Rgds nie ma przecinka, ponieważ formuła powitania Hi też go nie ma. Nadawca podpisał się tylko imieniem. Jest to normalne w nieformalnych emailach do osoby, którą dobrze znamy.


Przydatne? Podziel się i pomóż znajomym.

Te posty mogą Cię zainteresować:

Scroll to Top